三 阿摩昼经
第一 诵品
一
如是我闻。尔时,世尊与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国。至拘萨罗国,名为婆罗门村之伊车能伽罗。如是,世尊住于伊车能伽罗林。尔时,沸伽罗娑罗婆罗门住于人畜繁盛、草木、池水、谷类丰富之郁伽罗城,此城乃王之领地。拘萨罗国王波斯匿,赐与净施之地。
二
沸伽罗婆罗门,如是闻:“由释迦族出家之释子沙门瞿昙,与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国,至伊车能伽罗村,住于伊车能伽罗林。此尊者瞿昙称扬如是美名声:‘彼世尊是应供、等正觉、明行足、善逝、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。’彼含括天界、魔界、梵天界、此世界、沙门、婆罗门、天、人等事,独自证悟宣示。彼说初善、中善、后善、文义具备之教法,明示完全无缺、纯净之梵行。善哉!得见如是阿罗汉。”
三
尔时,沸伽罗娑罗婆罗门之年青婆罗门弟子阿摩昼,是读诵者、持咒者,精通三吠陀、仪轨、语源论、第五之古传说,通晓文法论、顺世论、大人相而无遗漏,于己师之三吠陀无不精通,得师称:“我所知道,汝亦知道;汝所知道,我亦知道。”
四
时,沸伽罗娑罗婆罗门,告阿摩昼青年婆罗门言:“阿摩昼!彼由释迦族出家之释子沙门瞿昙,与五百大比丘众俱,游方拘萨罗国,至伊车能伽罗村,住于伊车能伽罗林。彼尊者称扬是美名声:‘彼世尊是应供、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊。’……乃至……善哉!得见如是阿罗汉。然,阿摩昼!汝往沙门瞿昙之处,当知:彼尊者瞿昙是实扬如是名声或不然;彼尊者瞿昙有如是、或不如是,我等当由是知尊者瞿昙。”
五
“然者,我如何知彼尊者,实是如是、或不如是耶?”
“阿摩昼!我等神典中所传之三十二大人相,俱足此等诸相之大人,唯有二趣而无其他。若在俗,即成为转轮王,以征服四海,令国土安稳,身俱七宝,有正法之王。彼有如次之七宝,即:轮宝、象宝、马宝、摩尼宝、女宝、居士宝、第七主兵[将军]宝。彼有一千以上之子,皆豪勇而威武,以破灭所有之外敌。彼至大地、大海周边国境,不用刀杖,以法征服而统治。彼若出家者,于现世当灭除烦恼而成为应供、等正觉。阿摩昼!我乃神典之授与者,汝是神典之领受者。”
六
阿摩昼青年婆罗门答沸伽罗沙罗:“唯然!尊师!”即从座起,敬礼沸伽罗娑罗,登乘牝马车,与众多之青年婆罗门俱,诣伊车能伽罗林。至乘具能通行处,下乘行入园林。
七
尔时,有众多比丘于露地经行。阿摩昼青年婆罗门,至彼诸比丘之处,告诸比丘曰:“今彼尊者瞿昙,在何处耶?我等来见彼尊者瞿昙。”
八
时,诸比丘如是思惟:“此阿摩昼青年婆罗,为名门之出身者,著名之婆罗门沸伽罗娑罗之弟子。世尊与如是善男子之对语,当无不适。”彼等告阿摩昼青年婆罗门言:“阿摩昼!彼闭门之僧房,汝寂静慢行,入玄关,作謦,轻敲门闩,世尊应为汝开门。”
九
时,阿摩昼青年婆罗门,寂静慢行至闭门之僧房,入玄关,作謦,轻敲门闩,世尊开门,阿摩昼青年婆罗门,进入[世尊之僧房],其他青年婆罗门亦进来,与世尊问讯,交换友谊之语已,坐于一面。而阿摩昼青年边走边与在坐之世尊交换某些言辞,一边立一边与在坐之世尊交换某些言辞。
一〇
时,世尊告阿摩昼曰:“阿摩昼!汝究竟与师或师之长老婆罗门相会谈,亦如今边行、边立与在坐之我,交换某些言辞否?”
“瞿昙!确实不然。瞿昙!婆罗门互相边行边立,或一边坐一边卧而对谈,始为适当。然,瞿昙!秃头之沙门,习下劣卑俗之黑法,我与彼等之对谈,亦当如今与汝瞿昙之对谈。”
一一
“阿摩昼!汝来此处,应有所望求,来访之目的,当善思念。阿摩昼青年婆罗门,虽缺修养,而有修养我慢心,此乃缺欠修养之外,有何耶?”
一二
时,阿摩昼,被世尊说缺欠修养而忿怒不喜,认为沙门瞿昙对之有恶意,则攻击世尊、侮蔑世尊、诽谤世尊,以告世尊曰:“瞿昙!释迦族者是险恶,瞿昙!释迦族者是粗暴,瞿昙!释迦族者是轻率,瞿昙!释迦族者是饶舌。卑俗者又不敬重婆罗门、不尊敬婆罗门、不爱好婆罗门、不敬奉婆罗门、不崇拜婆罗门。瞿昙!此等释迦族是卑俗者,不尊敬、供养、礼拜婆罗门,是甚不适合。”阿摩昼如是开始则以卑俗语蔑释迦族。
一三
“阿摩昼!释迦有何击怒汝耶?”
“瞿昙!一时,我师沸伽罗娑罗婆罗门,以前有事,往迦毗罗卫城,到释迦族之集会堂。尔时,众多释迦族之诸王与王子,坐于高座,各自指胳肢之戏弄哄笑。必定是在嘲笑我,任何人皆不以座招请我。瞿昙!释迦族是卑俗者,又不尊重、供养、礼拜婆罗门,是甚不适合。”阿摩昼如是再三,以卑俗语蔑释迦族。
一四
“阿摩昼!犹如小鹑,在自己之鸟巢,可为所欲为。阿摩昼!迦毗罗卫城是释迦族之本地。然,阿摩昼之为此琐事而愤怒,甚不适当。”
一五
“瞿昙!有刹帝利、婆罗门、吠舍、首陀罗,此等之四姓。此等四姓之刹帝利、吠舍、首陀罗者,正要奉事婆罗门。然,释迦族是卑俗者身,又不尊重、供养、礼拜婆罗门,甚是不适合。”阿摩昼如是再三,以卑俗语蔑释迦族。
一六
世尊如是思惟:“彼阿摩昼,以甚粗暴之卑语诽辱释迦族,然,我当以姓氏询问之。”时,世尊如是言阿摩昼曰:
“阿摩昼!汝何姓氏耶?”
“瞿昙!我谓康哈耶那。”
“阿摩昼!由汝母父系之古姓氏想,是出自主人之释迦族,汝是释迦族之家仆女之子孙。阿摩昼!释迦族之祖先是甘蔗王。阿摩昼!往昔甘蔗王,欲禅让王位与其宠妃之王子,则从年长之王子面炬、迦难睹、哈提尼耶、西尼浮罗等四王子,放逐国外。彼等被摈出国外,则定居于雪山山麓湖岸之大娑迦树林。彼等恐畏血统之混乱,以偶配自己之姊妹。
阿摩昼!于是,甘蔗王告随从之诸大臣曰:‘今,王子等在何处耶?’
‘王!今,王子等住于雪山山麓湖岸之大娑迦树林,恐畏血统之混乱,以偶配自己之姊妹。’
阿摩昼!其时,甘蔗王欢喜之余而言此曰:‘然!真不[愧]为释迦王子!然!真是释迦最上之王子。’
阿摩昼!从此以后,则称为释迦族。彼等乃释迦族之祖先。阿摩昼!甘蔗王于低沙有婢女生一黑儿。生来之康哈(黑)举声言:‘母亲!令洗我,令浴我。母亲!令脱我不清物。对汝有利益。’阿摩昼!今众人呼为恶鬼、恶鬼者,阿摩昼!从此时,众人则以称康哈(黑)为恶鬼。众人如是言:‘此,生来则能说话,生彼康哈是恶鬼。’阿摩昼!从此以后,称为康哈耶那族,彼乃康哈耶那族之祖先。阿摩昼!如是沿此逆算者,汝母父系之姓氏,是释迦族尊贵之子孙,汝是释迦族婢女之子孙。”
一七
如是言已,彼等青年婆罗门告世尊曰:“尊者瞿昙!勿以苛酷之婢女子孙之语,诽蔑阿摩昼青年婆罗门。瞿昙!阿摩昼青年婆罗门是生良家,阿摩昼青年婆罗门是良家子,阿摩昼青年婆罗门是博闻者,阿摩昼青年婆罗门是美言者,阿摩昼青年婆罗门是博学者。然,能与瞿昙共相问答此事。”
一八
时,世尊告彼阿摩昼青年婆罗门等曰:“青年婆罗门!若汝等想阿摩昼青年婆罗门是恶生者,阿摩昼青年婆罗门是非良家子,阿摩昼青年婆罗门是非博闻者,阿摩昼青年婆罗门是恶言者,阿摩昼青年婆罗门是无知者,阿摩昼青年婆罗门,不能与沙门瞿昙共相问答此事者,则除退阿摩昼青年婆罗门,汝等应与我共相问此事。若汝等想阿摩昼青年婆罗门是生良家者,阿摩昼青年婆罗门是良家子,阿摩昼青婆罗门是博闻者,阿摩昼青年婆罗门是美语者,阿摩昼青年婆门是博学者,阿摩昼青年婆罗门,能与沙门瞿昙共相问答此事者,则除退汝等,阿摩昼青年婆罗门应与我共相问答此事。”
一九
“瞿昙!阿摩昼青年婆罗门是生良家,阿摩昼青年婆罗门是良家子,阿摩昼青年婆罗门是博闻者,阿摩昼青年婆罗门是美语者,阿摩昼青年婆罗门是博学者;阿摩昼青年婆罗门,能与沙门瞿昙共相问答此事,我等可以默然。阿摩昼青年婆罗门,当与瞿昙共相问答此事。”
二〇
时,世尊告阿摩昼青年婆罗门曰:“阿摩昼!对汝起有理由之询问,汝若不愿意,亦应明白地解答。若不明了解答,或异答、或默然、或将回避离去者,汝头即座破裂为七分。阿摩昼!汝意如何?汝勿闻婆罗门之大长老阿阇梨、又其师等之语耶?康哈耶那族由何处来,康哈耶那族之祖先是何人耶?”
如是询问,阿摩昼青年婆罗门默然[不能答。]世尊再问,再默然。
时,世尊如是告阿摩昼青年婆罗门曰:“阿摩昼!今应解答,今非汝守默不语之时。阿摩昼!由如来有理由之问至三次而不解答者,汝头即座当破裂为七分。”
二一
尔时,手持金刚杵之帝释天,持大赤热之铁块,光亮赫灼,住于阿摩昼青年婆罗门头上之虚空,[曰:]“由世尊有理由之问至三次,阿摩昼青年婆罗门若不解答者,其头即座当破裂为七分。”世尊及阿摩昼皆见手持金刚杵之帝释天。阿摩昼青年婆罗门见此,恐怖而身毛竖立,近靠世尊以求保护,如是告世尊曰:
“尊者瞿昙所说如何,请尊者瞿昙再说。”
“阿摩昼!汝意如何?汝未闻婆罗门大长老阇梨等之说耶?康哈耶那族,从何处来,康哈耶那族之祖先是何人耶?”
“尊者瞿昙!我承如是闻,如尊者瞿昙所言。康哈耶那族,由此而来,彼是康哈耶那族之祖先。”
二二
如是言时,青年婆罗门等,大呼[大]喊:“阿摩昼青年婆罗门是恶生者,阿摩昼青年婆罗门非是良家子,阿摩昼青年婆罗门是释迦族婢女之子,阿摩昼青年婆罗门之主人,是释迦族。我等认为沙门瞿昙是正说,不以为在毁难他人。”
二三
尔时,世尊如是思惟:“此等青年婆罗门,以婢女之子孙攻击阿摩昼青年婆罗门,有过呵酷。然,我令解[其攻击。]”
时,世尊告彼等青年婆罗门曰:“青年婆罗门等!汝等勿以婢女子孙之语,攻击阿摩昼青年婆罗门。彼康哈(黑)成为伟大之仙人。彼往南方民间,学习梵天咒后,来甘蔗王之处,恳求王女库达卢比。甘蔗王曰:‘咄!此辈无过是我下婢子孙,而敢恳求王女库达卢比[为妻]。’对彼起愤怒心,欲拉马蹄形箭,彼箭射不出亦取不下。青年婆罗门等!时,诸大臣、诸侍臣以近康哈仙人,如是曰:
‘尊者!令王平安!尊者!令王平安!’
[仙人曰:]‘王当平安,然,王若向下方[地]放箭,王之领土,悉至破裂。’
[诸大臣曰:]‘尊者!令王平安!亦令国土平安!’
[仙人曰:]‘王当平安,然,王若向上方[天空]放箭,王之领土,七年悉不降雨。’
[诸大臣曰:]‘尊者!令王平安!令国土平安!令降雨!’
[仙人曰:]‘王当平安,国土亦平安,亦降雨。然,王应为第一王子立此箭,王子平安,而身毛不动。’
青年婆罗门等!时,诸大臣告甘蔗王曰:‘甘蔗王应向第一王子立箭。王子平安,而身毛不动。’
时,甘蔗王向第一王子立箭,王子[真是]平安,身毛不动。时,王怖畏,战栗于天罚,而与之王女库达卢比。青年婆罗门等!汝等勿以下婢子孙之语,攻击阿摩昼青年婆罗门,此有过酷,彼康哈是伟大仙人。”
二四
尔时,世尊告阿摩昼青年婆罗门曰:
“阿摩昼!汝意如何?今刹帝利之童子,与婆罗门童女同栖,同栖之结果而生男子。由此刹帝利童子,婆罗门童女所生之男子,在婆罗门之间,得受座席或水否?”
“瞿昙!可得。”
“又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给于食事否?”
“瞿昙!得给与食事。”
“又,婆罗门对彼,传授咒文否?”
“瞿昙!传授。”
“又,婆罗门女之间,不排除彼否?”
“瞿昙!不排除。”
“又,刹帝利为彼行刹帝利即位灌顶否?”
“瞿昙!不为之。”
“何以故?”
“瞿昙!母系不纯故。”
二五
“阿摩昼!汝意如何?今有婆罗门之童子,与刹帝利之童女同栖,同栖结果而生男子。由此婆罗门之童子,而刹帝利之童女,而生男子,于婆罗门之间,得受座席或水否?”
“瞿昙!得受。”
“又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给与食事否?”
“瞿昙!得给与食事。”
“又,婆罗门对彼,传授咒文否?”
“瞿昙!传授。”
“又,婆罗门女之间,不排除彼否?”
“瞿昙!不排除。”
“又,刹帝利为彼行刹帝即位灌顶否?”
“瞿昙!不为之。”
“何以故?”
“瞿昙!父系不纯故。”
二六
“阿摩昼!如是不论女与女之比较、男与男之比较,刹帝利为优而婆罗门为劣。阿摩昼!汝意如何?今或有婆罗门作任何恶事,婆罗门之众人,剃彼头,撒灰[于头及身,]追放出国土或城市。如是,彼于婆罗门之间,得受座席或水否?”
“瞿昙!不得。”
“又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,得给与食事否?”
“瞿昙!不得给与食事。”
“又,婆罗门对彼,传授咒文否?”
“瞿昙!不传授。”
“又,婆罗门女之间,无排斥彼否?”
“瞿昙!排斥。”
二七
“阿摩昼!汝意如何?今或有刹帝利作任何恶事,刹帝利之众人,剃彼头,撒灰,追放出国土或城市。如是,彼于婆罗门之间,得受座席或水否?”
“瞿昙!得受。”
“又,婆罗门对彼,于亡者祭祀会,或于祝宴,或于牺牲祭,或于飨宴,给与食事否?”
“瞿昙!给与食事。”
“又,婆罗门对彼,传授咒文否?”
“瞿昙!传授。”
“又,婆罗门女之间,不排斥彼否?”
“瞿昙!不排斥。”
“然者!阿摩昼!兹有一刹帝利,犯最上之罪恶,刹帝利之众人,剃彼头,撤灰,追放出国土或城市。阿摩昼!刹帝利虽犯如是最上罪,刹帝利尚为优,婆罗门为劣者。
二八
阿摩昼!梵天常童子言此偈曰:
‘人人尊种姓
刹帝利最胜
人天之众中
智德人最尊’
阿摩昼!梵天常童子,善说是偈而不拙,善说是偈而不拙,具意义而非无意义。我亦承认此,我亦如是说:
‘人人尊种姓
刹帝利最胜
人天之众中
智德人最尊’”
第二 诵品
一
“瞿昙!其德[行]者何耶?其智[明]者何耶?”
“阿摩昼!所谓成就此无上智德者,生之论议、姓之论议、慢之论议——不说此等‘汝有我程度之资格,汝无我程度之资格。’阿摩昼!有说娶嫁,或嫁娶,始有生之论议、姓之论议、慢之论议——谓有说此等‘汝有我程度之资格,汝无我程度之资格。’阿摩昼!或被束缚于生之论议,或被束缚于姓之论议,或被束缚于慢之论议,或被束缚论嫁娶之众人,甚实远离成就无上之智德。阿摩昼!断除束缚于生之论议、姓之论议、慢之论议及论嫁娶已,则实成就无上之智德。”
二
“瞿昙!何者为德[行]?何者为智[明]耶?”
“阿摩昼!今如来出现于世,[如来是]应供、等正觉者……乃至……阿摩昼!比丘以戒具足。[沙门果经四〇~六三参照]
……乃至……达初禅而住。此亦彼德[行]之一分……乃至……达第四禅而住。此亦彼德[行]之一分。阿摩昼!此是其德[行]。[同经七五~八二参照。]
……乃至……心专注于知见……乃至……此亦彼智[明]之一分……乃至……更不再生。此亦彼智[明]之一分。阿摩昼!此是其智[明]。[同经八三~九八参照]
阿摩昼!如是之比丘,称为智成就、德行成就。阿摩昼!比此智、德成就更高超,或优胜此智、德更成就者,皆未曾有。
三
阿摩昼!对此无上智、德成就之失败因由有四。何者为四?阿摩昼!有沙门或婆罗门,未到达此智、德成就之境地,则担捧修道者之资具,为食落果实之行者,深入空闲之森林。彼不过于为智、德成就者之侍者而已。阿摩昼!此为无上智、德成就之失败之第一因由。
阿摩昼!更有沙门或婆罗门、未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,则取锄、笼,‘我是食茎、根、果之行者’,深入空闲之森林。彼不过于为智、德成就者之侍者而已。阿摩昼!此为无上智、德成就之失败之第二因由。
阿摩昼!又,更有沙门或婆罗门,未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,则于村里、市镇作护摩堂而事火。彼不过于为智、德成就者之侍者而已。阿摩昼!此为无上智、德成就之失败之第三因由。
阿摩昼!又,更有沙门或婆罗门,未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,未到达事火之境地,而于四衢大道造四门之家屋:‘若有由此四方来之沙门或婆罗门者,我当尽力供养。’彼不过于为智、德成就者之侍者而已。阿摩昼!此为无上智、德成就之失败之第四因由。
阿摩昼!如是此等四种是无上智、德成就之失败因由。
四
阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱承认有此无上智、德之资格否?”
“瞿昙!不承认。瞿昙!我与我师俱如何之资格,如何可为无上智、德成就者耶?瞿昙!我与我师俱于远离无上智、德成就耶?”
“阿摩昼!汝意如何?汝亦达得无上智、德成就,而担捧修道者之资俱,‘我与我师俱应食落果实,而入空闲之森林’耶?”
“瞿昙!不也。”
“阿摩昼!汝意如何?汝不到达此无上智、德之境地,未到达食落果实之境地,而取锄、笼,‘我与我师俱应食根、茎、果[实]者’,而入空闲之森林耶?”
“瞿昙!不也。”
“阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,而于村里、市镇作护摩堂,为事火者耶?”
“瞿昙!不也。”
“阿摩昼!汝意如何?汝与汝师俱未到达此无上智、德成就之境地,未到达食落果实之境地,未到达食根、茎、果之境地,未到达事火之境地,则于四衢大道造四门之家屋:‘若有由此四方来之沙门或婆罗门者,我当尽力供养’而住耶?”
“瞿昙!不也。”
五
“阿摩昼!汝与汝师皆俱缺乏无上智、德成就之资格者。又俱有四种,使无上智、德成就失败之因,汝与汝师亦应皆俱缺乏资格者。阿摩昼!汝师婆罗门沸伽罗娑罗,作是言:‘秃头沙门,卑俗、习黑法、下劣之彼等,是何物!敢与精通三明之婆罗门对谈!’然而其自己恶劣行者,未到达[智、德]之成就。阿摩昼!应见师婆罗门沸伽罗娑罗之言,令汝受如何程度之灾祸!
六
阿摩昼!婆罗门沸伽罗娑罗,虽受拘萨罗国波斯匿王之供养,向且不许当面与彼。若有与彼相谈,则于隔幕而谈。阿摩昼!纯正受施食者,拘萨罗国之波斯匿王,如何不与当面耶?阿摩昼!应见师婆罗门沸伽罗娑罗之言,令汝受如何程度之灾祸!
七
阿摩昼!汝意如何?今拘萨罗国之波斯匿王,或坐象首,或坐于马背,或立车之敷物上,而[与]大臣或诸王子,有某些相议。若王离其处,立于一边时,首陀罗族者、或首陀罗之下仆来,彼[首陀罗族者、或首陀罗之下仆]立于彼处,同议其事,而言:‘拘萨罗国之波斯匿王是如是言。’语彼王之语,咨问彼王之咨问之时,得为王或副王否?”
“瞿昙!不也。”
八
“阿摩昼!汝正如此:‘昔之婆罗门诸仙人——犹如阿咤摩、婆摩、婆摩提婆、耶婆提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆摩咤、迦叶、婆咎——是创造秘典、歌诵秘典者;今之婆罗门,不过是集受彼等古秘典之圣句、诵语、仿效而诵、仿效而语,模仿所说而说、所语而语、所告而告而已。如是我[阿摩昼]与师俱诵彼等之秘典者。’而因此故,汝成为仙人,或入仙人之道,应无是处。
九
阿摩昼!汝意如何?汝未闻婆罗门长老之师,或师师之说耶?昔之婆罗门诸仙人——犹如阿咤摩……[乃至]……婆咎——是创造秘典、歌诵秘典者;今之婆罗门,不过是集受彼等古秘典之圣句、诵语,仿效而诵、仿效而语,模仿所说而说、所语而语、所告而告而已。今,汝及汝师为如是:彼等(古仙人)善沐浴、涂油、整发髯、华鬘璎珞饰身、著白衣、耽溺于五欲乐耶?”
“瞿昙!不也。”
一〇
“今,汝及汝师为如是:食彼等[仙所食]之白米饭、种种汤、种种之加味[食]耶?”
“瞿昙!不也。”
“今,汝及汝师为如是:彼等[仙人]令美装之妇人奉侍耶?”
“瞿昙!不也。”
“今,汝及汝师为如是:彼等[仙人]装饰尾毛马车,以长棒鞭打而运行耶?”
“瞿昙!不也。”
“今,汝及汝师为如是:彼等[仙人]深掘濠池、坚闩、高筑城墙,由背长剑之丈夫守护耶?”
“瞿昙!不也。”
“如是,阿摩昼!汝与汝师,皆非为仙人,或俱足仙人道之人。然者,阿摩昼!不论任何人,凡对我有疑有惑者,当问我,我为之说明。”
一一
尔时,世尊始出大精舍经行。时阿摩昼青年婆罗门,随世尊之经行而行,于佛身乞数三十二大人相。阿摩昼于佛身,除二相,尽观到其他之大人相。[然,]二大人相,即于马阴藏相及广长舌相,生起疑念而心不定,不起信心。
一二
世尊知此事,以示神通力,令阿摩昼得见世尊之马阴藏,世尊更出舌,以舐两耳窍、两鼻孔,以舌覆全圆之[面]额。
时,阿摩昼如是思惟:“沙门瞿昙,三十二大人相,悉无不具备。”向世尊如是言:
“瞿昙!然,今我等多用多忙,应去矣。”
“阿摩昼!当随意。”
时,阿摩昼乘马车而去。
一三
尔时,婆罗门沸伽罗娑罗,与婆罗门之大众俱,从郁伽罗出,于己学园,坐待阿摩昼。时阿摩昼,赴往其学园。行至车乘可通行之处,而下车乘,步行至婆罗门沸伽罗娑罗之处。至已问讯沸伽罗娑罗,坐于一面。沸伽罗娑罗,如是告阿摩昼曰:
一四
“阿摩昼!见彼尊者瞿昙否?”
“我等见尊者瞿昙。”
“阿摩昼!对彼瞿昙之传闻,如所扬之名声,不相违耶?彼尊者瞿昙,实如是人而不相违耶?”
“对尊者瞿昙之传闻,如所扬之名声,不相违,彼尊者瞿昙,实如是人而不相违。彼实俱备三十二大人相而无所缺。”
“阿摩昼!汝与沙门瞿昙之间,有何对谈耶?”
“我与沙门瞿昙,有可对谈。”
“如何对谈耶?”
阿摩昼与世尊之对谈,尽语告沸伽罗娑罗。
一五
如是言时,沸伽罗娑罗,告阿摩昼言:“咄,何是我等之似是而非学者!如是方法之行动结果,其身坏死后,当堕地狱。阿摩昼!汝立语以攻击彼瞿昙,却被瞿昙暴露我等之秘事。咄,何是我等之似是而非学者!如是方法之行动结果,其身坏死后,当堕地狱。”彼忿怒,踢阿摩昼足而退,欲直往见世尊。
一六
尔时,其他之婆罗门等,告沸伽罗娑罗言:“今日,时既迟矣,非可往见沙门瞿昙。尊者沸伽罗娑罗,应于明日往见沙门瞿昙。”
如是沸伽罗娑罗,于自己家准备嚼食、啖食,令载于车,即由郁伽罗,赴往伊车能伽罗林。至车乘可通行之处,而下车乘,步行至世尊之处。至已,与世尊互相问讯,交谈言辞后,坐于一面。坐于一面之沸伽罗娑罗如是言曰:
一七
“瞿昙!我弟子阿摩昼,来此处耶?”
“汝之弟子阿摩昼,曾来此处。”
“瞿昙!有与阿摩昼作何对谈耶?”
“有。”
“为如何之对谈耶?”
尔时,世尊从对谈之一切,语沸伽罗娑罗。如是语已,沸伽罗娑罗言世尊曰:
“瞿昙!阿摩昼是愚者,愿尊者瞿昙容忍阿摩昼。”
“婆罗门,阿摩昼是为安乐之身。”
一八
尔时,沸伽罗娑罗婆罗门,于佛身乞数三十二大人相。沸伽罗娑罗,于佛之三十二相中,除二相外,都已承认。[唯]对马阴相和广长舌二大人相,生起疑念而心不定,不起信心。
一九
世尊知此事,世尊示神通力,令沸伽罗娑罗得见世尊之马阴藏。更出舌,以舐两耳之窍、两鼻孔,以舌覆全圆之[面]额。
时,沸伽罗娑罗如是思惟:“瞿昙具备三十二之大人相,无有所缺。”如是白世尊曰:“尊者瞿昙从今日与比丘众俱,听受我食事。”世尊默然承诺。
二〇
尔时,沸伽罗娑罗,知世尊承诺,以时告世尊言:“尊者瞿昙,时至,食事准备已成。”时,世尊于清晨,着下衣,持上衣及钵,与比丘众俱,往沸伽罗娑罗之家,往已,坐于所设之座。
尔时,沸伽罗娑罗,亲手与美食之嚼食、啖食,供飨世尊,以至满足;年少婆罗门等,以接待诸比丘众。时,沸伽罗娑罗见世尊,食竟洗钵与手,持一低座,坐于一面。
二一
对坐于一面之沸伽罗娑罗,世尊作有顺序之说话。即说:布施、持戒、生天,诸欲之灾厄、邪恶与污秽,出离之利益。
世尊知沸伽罗娑罗心从顺、柔软、除障碍、跃跳生起信念时,即说储佛证悟之法义,即苦、苦之集、苦之灭、苦灭之道。恰如无污秽之白布,正可染色,如是,沸伽罗娑罗,于其座远离尘垢,生如是法眼:“凡任何之物,集起之法,皆是灭尽之法。”
二二
尔时,沸伽罗娑罗见法、达法、悟法、深入法、离疑、去惑、得无畏,唯依师[世尊]之教,不依其他,而白世尊曰:“善哉瞿昙!善哉瞿昙!犹如扶倒者,开露蔽覆,示迷者于道,黑暗中持来明灯,使具眼者见诸物,瞿昙如是以种种方便说法。瞿昙!此我及妻子、弟子、眷属等俱,归依尊者瞿昙、法及比丘众。尊者瞿昙摄受我,从今日以至命终,归依为优婆塞。尊者瞿昙若来郁伽罗,其他优婆塞之家者,恳请至沸伽罗娑罗之家。兹令青年婆罗门之男女,问讯、起迎、供与座席及水,以起信心,当为彼等之利益安乐。”
[世尊曰:]“婆罗门!其言亦善。”
猜你喜欢 辩正论卷第十·法琳 金刚顶一切如来真实摄大乘现证大教王经卷下·佚名 中阿含经卷第五十三·佚名 大方廣佛華嚴經卷第十九·佚名 一切经音义卷第七十一·唐慧琳 中阿含经卷第五十六·佚名 卷五百四十五·佚名 卷之十·即非如一 卷一百四十三·佚名 无量义经序·佚名 白国因由·佚名 卷五·佚名 法句譬喻经奉持品第二十七·佚名 复江易园居士书·太虚 去了依赖性·佚名
热门推荐 卷三十·胡文学 巻十四·顾瑛 卷二十九·胡文学 卷二十七·胡文学 卷二十八·胡文学 卷二十四·胡文学 卷二十六·胡文学 卷二十五·胡文学 卷二十三·胡文学 卷二十一·胡文学 卷二十二·胡文学 卷十九·胡文学 卷十八·胡文学 卷二十·胡文学 巻十三·顾瑛