首页 / 正文

秦妇吟译文及注释

译文

中和癸卯年春三月,在洛阳城外,虽然花依然盛开。

但四方路上都没有行人,故此也没有尘土扬起。

忽然看见杨树下有一个女人在歇脚。

她头发蓬松,鬓脚不整,皱紧眉头,好像很悲哀的样子。

我问姑娘从何处来。女郎在未回答之前,声音先就抽咽了。

后来回头对我说:“我是因为兵乱流落到这里来的。

在长安城里沦陷了三年,至今还记得那边的情况。

如果你愿意为我解鞍下马,在这里休息一会儿,我也可以为你停留一会儿讲讲我的经历。

 

前年腊月初五早上,我打开了镜盒,还懒得梳头,独自靠着栏干,正关起笼子教鹦鹉说话。

忽然看见门外尘土飞扬,接着又看见街上有人在打鼓。

居民们都慌慌张张地走出门来,上朝办公的官员都赶回家来,还怀疑他们所听到的消息不确。

这时西边有官军开拔进城,打算调到潼关去担任警备。

同时有消息传来:京都禁卫部队博野军已顶住了敌人,敌人一时不会打进城。

谁知道我家主人骑马赶回来,人都如痴如醉了。

他说:看见皇帝已逃难出城,敌人的白旗已经遍地都是,冲进城来了。

 

人们都扶老携幼互相呼唤着,上屋爬墙。

手足无措,东躲西藏,屋子里是一片混乱。

门外是兵马驰突,仓皇乱窜像奔走的野兽。

车轮滚滚像嘈杂的雷声从地下涌上来一样。

皇城里起火了,长安城中十二条大街,烟火升腾。

太阳西下无光,上天无言默默凝视。

阴云晕气重重包围,宦者星宿呈灾难之象。

皇帝改换居住的地方,紫气也跟着迁移,台星也被敌人的妖光所拆散了。

 

家家流血如泉水涌出,处处冤声震天动地。

舞伎歌女,甚至小孩,都被抛弃。

东邻美女眉妆刚刚画好,容貌倾国倾城。

被军人拥上戎车掳掠去了,回首香闺泪流满面。

转身就得抽拉金线学习缝制军旗,又得跨上雕鞍被人教学骑马。

有时在马上看到丈夫,也不敢回头看,只有泪空留。

西邻少女就像仙子一样,眼波如秋水,妆成后只对镜欣赏,年纪很轻,两耳不闻窗外事。

一个军人突然跳上她家台阶,动手动脚要污辱她。

她因不肯受辱不肯出门,可怜红粉佳人死在贼人刀下。

南邻女人不知她姓什么,是刚刚娶过来的新妇。

在琉璃阶上行走脚步轻细无声,在翡翠帘间只见到隐约的影子。

忽然看到庭院中刀剑之声,顷刻之间已经身首分离。

她的姐妹仰天掩面大哭,一齐跳入井里。

北邻少妇匆忙准备逃走,立即卸掉首饰与妆容。

但是军人已经来敲击房门了,情急之中爬上重屋。

一会儿只见四面火光冲来,想要下来但楼梯已被烧毁。

烟火之中大喊求救,可是已经晚了,悬在梁上被烧成灰。

我幸而没有被杀,但被军人胁迫,不敢不答应。

只好梳理头发勉强展眉,装出笑容,跟着他走。

从此之后,归不得家门,四亲六眷也都断绝来往。

 

自从落在黄巢军人手中,已有三年,整天都是又惊又忧。

夜晚睡在戒备森严的武器包围里,每天吃的只有一味被杀的人的心肝。

虽然与那军人同睡,那里有什么欢爱。

金银宝物虽然抢来了不少,可不是我所爱的。

因为那个军人蓬头垢面,一副“赤眉贼”的样子,几次三番地看,总是看他不顺眼。

这批人衣裳都穿不整齐,说话多是外地口音,立过功勋的人,脸上都刺字雕花。

柏台、兰省里的官员,尽是一些狐精、鬼魅。

头发没有留长,已戴上了簪子,晚上睡觉,连朝衣都不脱下,就裹在绣花被子里了。

作三公的人,连朝笏都不会捧,常常是翻转捧的;作两史的人,连金鱼都颠倒挂的。

这些人,早晨去上朝奏事,下午傍晚都哄到酒店里去酗酒。

 

有一天,黎明时,城里人民都惊醒起身,大家在叫喊,或窃窃私议。

据说昨夜有骑马的探子进入皇城,报告官军已收复了赤水镇。

赤水镇在长安城西渭南县东,离长安止有一百多里。

官军如果早晨出发,晚上应当可以到达长安。

听了这个消息,骑马的凶徒们都丧气吞声,被他们霸占的女伴们都在屋子里偷偷地高兴。

大家以为这些妖徒今天必死无疑,各人的冤愤可以销气了。

过了一会儿,又有人骑马奔来传报消息,说大队官军已经进城。

这时,黄巢部下的将军大彭小彭都在担忧,黄巢和他的兄弟也上马哭泣了。

可是,转眼过了几天,毫无消息。大家以为黄巢已向官军投降。

谁知道他们又挥旗舞剑,高兴地回来,还说官军已吃了个大败仗。

 

官军虽然退出长安,但仍把长安四面包围着,阻止了黄巢的粮食运输。

城中米价飞涨,食物供应困难。尚让家的厨房里止有树皮可吃,黄巢的餐桌上供应的惟有割下来的人肉。

人民一批一批地饿死,埋葬在沟壑里,所以坟多而人少了。

禁卫军的营门外靠着饿死僵尸,营里也满是死人。

整个长安都城,冷冷清清的一无所有,八街九市,过去的繁华的地方,现在已长出了麦苗。

杏园中的花木,已被人砍伐去做柴火;御沟两旁的杨柳,也因为军人修寨子而被砍伐光了。

一切华美的屋宇、锦绣、丝縠,都已销散;朱门甲第的富贵大家已破败了一大半。

皇宫里的含元殿、花萼楼,已是荆棘丛生,让狐狸野兔去游行了。

总而言之,往昔的繁盛都已消失;满眼所见,已不见旧有的人物。

皇宫贮藏珍宝锦绣的内库,已烧成一大堆灰烬;在天街上行走,脚下踏到的都是公卿贵族的骸骨。

 

那天早晨走出东门,城外的风景宛如边塞上一般。

一路上常常看见有军人在巡逻,山坡下也不像太平时候那样有接送客人的热闹。

东望霸陵,不见人烟。骊山上虽然还有茂盛的树木,但金碧辉煌的台殿楼阁,已经不见了。

过去的车马大道,已成为荆棘丛林;路上没有宿店,旅行人到了夜晚,只好露天睡在断墙脚下。

 

第二天清晨到达三峰路,只见村镇人烟寥落。

田园破败,竹树失去主人,都被摧残得不成样子。

走过华山神庙,就进去问问山神。山神说:‘我比你还忧愁得凶,简直无话可说。

庙前古柏树都被砍光,仅馀残蘖;殿上的铜香炉也已黯然失色,积满灰尘。

自从黄巢起兵造反以来,天昏地暗,风雨乌黑。

香案上的神水也失去法力,咒语不灵了;壁画上的阴兵阴将,也不会显神通了。

平时受人民的祭祀供奉,现在危难的时候,却没有神通的能力帮助人民。

我做神实在不行,心里非常惭愧;只好躲避在深山里。

现在我的庙里已没有箫管之声,也没有人来献三牲给我吃。

我没有办法,只好派魔鬼到村子里去,害死几个男女过日子。’

我听了山神的话,愈加忧愁,原来这是天降灾难,神与人都无办法。

神还要到深山中去避难,那就不必责怪东方的许多掌兵的将军了。

 

走出了潼关后,抬头一望就看到了荆山。

进入虢州地界,如同从地狱里来到人间,顿时觉天地清闲,一片太平景象。

陕州主帅忠贞不二,不动干戈一心守城。

蒲津主帅能约束士兵,千里太平连犬吠声也没有。

清早,身上带着珍宝;夜晚,头上插着金钗,孤身行走,都没有强徒来抢劫。

 

第二天早晨在新安东郊,因为找茶水喝,遇到一个老人家。

脸色青苍,躲藏在芦花堆里。我问老人家是哪里人,为什么在这么大冷天露宿在芦花堆里?

老人想回话,又坐下来两手扶头,仰天大哭。

后来他说:‘我是本地人,家有良田二百麈,每年要缴税三千万。

家里小姑娘会织绸子做袍褂,中年妇女能做红黍饭。

家中有粮仓千间,储粮万箱。黄巢军队过后,还剩一半。

自从官军开到洛阳,日日夜夜有巡逻兵到村坞里来骚扰。

他们拔出了剑,挥舞着白虎旗,像一阵旋风似地下马冲进门来,把我家里抢得一扫精光。

家里既已一无所有,只好骨肉分散,各自去谋生路。我现在是一个孤苦老头。

我一个人受苦受难不值一提,可是山里还有几千万家难民。

白天饿了就吃草根蓬子,晚上露天睡在芦花堆里。”

 

听了老人的伤心话,整天哭泣,泪落如雨。

出门惟见枭鸣,不见人迹。想再往东走,不知到何处是好。

听说去开封的路断了,又听说彭城在内乱。郊野、河边,全是士兵相杀的死尸。

士兵野外宿营所见一片荒凉都是战士的冤魂,河流中一般都被士兵鲜血染红。

恰好有人从金陵来,说江南的景况大不相同。

自从黄巢军队进犯中原以后,江南倒很太平,四郊没有战事。

那边的主帅像有神力似的镇压盗贼,惠爱百姓如同子女一样。

那边城池坚固,攻打不下。各处缴纳到军营中来的赋税多得很。

当四海八方都乱得如洪水滔滔的时候,独有江南一块土地却平坦如砥。

我是个京城里的人,现在却逃难在异乡;因为渴望安全,反而羡慕做江南的鬼。

我希望你赶快乘船向东去,把这首长诗献给江南的相公。”

 

注释

中和癸卯:即唐僖宗中和三年。

花如雪:指杨花(柳絮)随风飘舞似飞雪。

香尘:本指女子踏起之尘土,此泛指路行人踏起之尘土。

凤侧鸾欹(qī):女子头饰颠倒不整。

红:额头脂粉,借指额头。攒:敛,聚。黛:画眉所用之黛石,借指眉。

含颦(pín):皱眉头。

敛袂(mèi):整衣袖,向对方表示敬意。

鸾镜:妆镜。

擂金鼓:指非昏晓之时而擂响金鼓,以示警急。

仓皇:神色慌张。

朝士:朝中官员。

博野:博野军。

须臾:片刻。主父:婢妾对主人之称呼。

紫盖:代指皇帝。此指唐僖宗。蒙尘:蒙被尘土。多以此比喻帝王流亡或失位,遭受垢辱。此指唐僖宗逃离长安。

白旗:黄巢军之军旗。匝地:遍地。

羸(léi):瘦弱,此指病弱者。

崩腾:仓皇乱窜。

轰轰昆昆:轰轰,众多车轮滚动声。“昆”同“混”,嘈杂声。暗示黄巢军人长安之声容阵势。

十二官街:长安城中十二条大街。烘炯:烟火升腾的样子。

脉(mò)脉:凝目注视。

宦者流星:指宦者星,属天市垣,共四星。《后汉书·宦者传序》:“宦者四星,在皇位之侧”。全句谓星宿呈灾难之象。

紫气:祥瑞之气,为帝王之兆。帝座移:帝座,即帝位。指唐僖宗出奔逃亡,缘气亦随。

台星:星名,即三台星,对应人间三公之位。

倾国倾城:美女容貌绝伦。不知价:贵重得无法计价。

戎车:兵车。

良人:丈夫。

剪秋水:眼波如剪取的秋水般明澈。

新纳聘:新受聘礼,指刚订婚约。

支离:分离。俄顷:片刻。

拭眉绿:擦掉所描眉样。

全刀锯:刀锯,即刑具,意谓保全性命于刀锯之下。

旧里:故乡。

人肝脍(kuài):细切的人肝。

鸳帏:犹鸳帐,指洞房。

眉犹赤:西汉末,樊崇起兵反王莽,兵皆画眉作红色,当时称“赤眉贼”。

雕作字:面上刺字。

柏台:御史台之别称,汉御史府植列柏树,故称。

兰省:秘书省。

象笏(hù):象牙朝笏,大臣上朝所执手板,书事其上以备遗忘。三公:周以太师、太傅、太保为三公,以后代有改变,但都为朝廷官员之最高职位。

金鱼:唐制,五品以上官员佩鱼符,外盛以袋,三品以上鱼袋以金饰之,称金鱼袋。两史:指宰相。

大彭小彭:“大邦小邦”的谐音,即大奴小奴。指黄巢部属。

二郎四郎:一说指黄巢及其弟黄揆,一说泛指黄巢军首领。

衔璧:指兵败投降。

簸旗掉剑:摇晃旗帜,舞动佩剑,写黄巢军得胜后之得意状态。

厄束:指长安城被围困。

尚让:黄巢军首领之一。

机:同“几”,桌案。刲:割。

东南断绝:东南粮道断绝,唐代长安粮饷依靠东南江淮地区转输。

沟壑渐平:谓死人日多,填满沟壑。

六军门:唐六军所驻之门。

饿殍(piǎo):饿死之人。

杏园:长安名胜,位于曲江以西。

修寨:谓黄巢军为筑城守工事,而砍伐御沟上所植之杨柳。

华轩绣毂(gǔ):装饰华美之车。

含元殿:唐大明宫中之正殿。

花萼楼:唐兴庆宫西南之花萼相辉楼。

内库:皇宫之府库。

天街:帝都之街道。

霸陵:即灞陵,西汉文帝陵,在长安东南三十里。

骊山:山名,又名蓝田山,在今陕西临潼县东南,为唐华清官所在地。

棘子林:荆棘林。

墙匡月:谓行人夜宿无房顶,而月可直接照射之四堵墙框内。

三峰路:指华山之路。

金天神:华岳神。唐玄宗先天二年封华岳神为金天王。

残枿(niè):树木经砍伐而后再生枝杈曰枿。此指华岳庙前古柏残败情景。

中国:国中,指京都长安。

晦冥:昏暗。

闲日:平日。徒:徒然,白白。歆:鬼神享用祭品。奠飨恩:以祭品祭祀鬼神之恩。

愧恧(nǜ):惭愧。

牺牲:祭祀时用的整猪整羊等类祭品。

魇(yǎn)鬼:天复五年张村行魇人妖术,以谋度日之资。

东诸侯:函谷关以东之藩镇,此指淮南节度使高骈。

杨震关:即潼关。

荆山:山名,在今河南灵宝县阌乡南。

戢(jí)兵:约束士兵。

晏然:平安。

乞浆:讨水喝。

蓬荻(dí):蓬草芦苇,指杂草。

乡曲:乡里。

底事:何事。

却坐支颐:又坐下,以手托腮。

东畿(jī)县:今河南省新安县。

近甸:近郊。

廛(chán):古代一廛为二亩半,二百廛为五百亩,此非实指,极言其田地之多。

褐施袍:粗布、绸料所制之袍。

洛下:洛阳。屯师旅:驻扎唐官军。

村坞(wù):村庄。

秋水拔青蛇:秋水、青蛇皆指剑之光芒颜色,此借喻为宝剑。

白虎:指白虎旗。

罄室倾囊:搜尽室内,倒光囊中的物品。罄,尽。

垂年:暮年。

蓬子:草籽。

荻花:结穗的芦苇。

阑干:横七竖八的样子。

乱枭:乱飞之猫头鹰。

汴路:汴水一带之水陆交通线。

彭门自相杀:彭门即今江苏徐州。自相杀,是指徐州牙将时溥奉武宁军节度使支祥之命进讨黄巢,时溥副将陈瑶杀害支祥,时溥又诛陈瑶,举部叛乱,后又与泗州于涛兵争事。

野色:士兵野外宿营所见之荒凉景色。

冤人血:指冤死于唐军内部兵争之士兵鲜血。

大寇:指黄巢军。

戎马:军马,借指战事。四鄙:四边。

生灵:此指百姓。赤子:婴儿。

金汤:金城汤池,比喻城池坚固。

四海尽滔滔:天下因战事频仍,动乱不已,似水之滔滔滚滚。

湛然:清澈。一境:此指金陵。砥:磨刀石。

阙下:京城。

怀安:希望安定。

举棹(zhào):行船。棹,划船工具,形状和船桨差不多。

猜你喜欢
  歴代诗话卷二十二·吴景旭
  张序·孙元衡
  第二折·孔文卿
  三集卷四十四·乾隆
  提要·胡震亨
  卷七十八·冯惟讷
  秋色·闻一多
  卷二百三十四·曹学佺
  卷四十五·陈焯
  嵗时杂咏卷三十三·蒲积中
  卷十七·胡文学
  卷二百九十三·佚名
  储光羲诗鉴赏·佚名
  卷三·吴景奎
  笺注陶渊明集卷之十·李公焕

热门推荐
  巻十四·顾瑛
  卷三十·胡文学
  卷二十九·胡文学
  卷二十七·胡文学
  卷二十八·胡文学
  卷二十四·胡文学
  卷二十六·胡文学
  卷二十五·胡文学
  卷二十三·胡文学
  卷二十一·胡文学
  卷二十二·胡文学
  卷十九·胡文学
  巻十三·顾瑛
  卷十八·胡文学
  卷二十·胡文学

随机推荐

  • 李吕·唐圭璋

      吕字滨老,一字东老。邵武军光泽人。生于宣和四年(1122)。年四十即弃科举。庆元四年(1198)卒,年七十七。有澹轩集七卷、词一卷。   一落索   送游君安解绵竹尉   琢成玉树。谁解著、云斤月斧。短箠羸骖,朴木敕一怀

  • 第二十三出 伤离·李渔

    〖挂真儿〗(外上)觅得孩儿闷稍可,回来后骇失家婆。命合孤穷,将鳏换独,不若安其故我。老夫别了孩儿,星夜赶回故里,指望与老妻相见,说起外面的事,大家欢喜一场。不想走到家中,止剩几间破屋,不但老妻不见,连家人、小子都不知那里去了

  • 卷十二·梅鼎祚

    钦定四库全书古乐苑卷十二明 梅鼎祚 编横吹曲辞【一】【横吹曲其始亦谓之鼔吹马上奏之盖军中之乐也北狄诸国皆马上作乐故自汉已来北秋乐总归鼔吹暑其後分为二部有箫笳者为鼔吹用之朝会道路亦以给赐汉武帝时南越七郡

  • 岳州作·张说

    夜梦云阙间,从容簪履列。 朝游洞庭上,缅望京华绝。 潦收江未清,火退山更热。 重欷视欲醉,懵满气如噎。 器留鱼鳖腥,衣点蚊虻血。 发白思益壮,心玄用弥拙。 冠剑日苔藓,琴书坐废撤。 唯有报恩字,刻意长不灭。

  • 令狐楚诗鉴赏·佚名

    生平简介 令狐楚(766-837),唐文学家。字壳士,自号白云孺子,宜州华原(今陕西耀县东南)人,祖籍敦煌。贞元进士。初为太原府从事,自掌书记迁至节度判官。宪宗时,累擢职方员外郎,知制诰,又诏为翰林学士,进中书舍人。元和十四年(819),升任

  • ●卷第十八·胡三省

    【汉纪十】起着雍滩,尽柔兆执徐,凡九年。世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊申,公元前一三三年)①冬,十月,上行幸雍,祠五畤。〔雍,于用翻。畤,音止。〕②李少君以祠灶却老方见上,〔祠灶者,祭灶以致鬼物,化丹砂以为黄金,以为饮食器,可以延

  • ●卷十。恩叙五·梁章钜

    道光十九年九月十九日本处奏:军机处行走满、汉章京,自道光十六年九月保奏之后,已逾三年。臣等留心察看,择其行走勤慎者数员,公同酌拟。刑部笔帖式崇祥,请作为候补主事,遇有本部题选咨留主事缺出,即行奏补。理藩院笔帖式崇泰,请

  • 卷二百十四·杨士奇

    永乐十七年秋七月甲辰朔享 太庙命皇太子行礼○丁未○升行在山东道监察御史范宁为鸿胪寺右寺丞奉化县学谕李沾为工科给事中光县学训导张俊为礼科给事中东昌府学训导部琏裕州学训导蒋辅阳城县学训导郑孜济阳县学训导王

  • 第一六五移光绪十四年五月十四日一一三二三—四三·佚名

    北右营翁,移覆新竹知县方:吴郑清听讼棍唆使诬控,请予讯办移文 钤记 北路右营钤记(印文不清) 私记光绪十四年五月十五日到特授台湾北路右营副总府翁为移覆事。(注)本年五月初九日,准贵县移开:「本年四月二

  • 杨行密传·欧阳修

    杨行密的字叫化源,庐州合淝县人。他小时候是孤儿,和小孩游戏时,常拿旗帜像打仗的样子,他二十岁时,逃到强盗里去了,刺史郑綮抓住了他,看了他的相貌感到吃惊,说:“你将要富贵了,为什么做强盗?”就把他放了。他和街坊田君页、陶雅、

  • 卷三十三·黄伦

    <经部,书类,尚书精义钦定四库全书尚书精义卷三十三    宋 黄伦 撰王曰尔惟旧人尔丕克逺省尔知寜王若勤哉无垢曰周公意言武王勤劳辛苦得天下为子孙万世之基以绥养天下万世之民今不可故违吉卜安坐求敬忍视王室之

  • 卷六十五·乾隆

    钦定四库全书钦定礼记义疏卷六十五坊记第三十【坊音防徐扶访反】正义孔氏颖达曰案郑目録云名曰坊记者以其记六艺之义所以坊人之失者也此於别録属通论此篇凡三十九章体例不一或数经共论一事或一经惟说一事或每事引诗书

  • 白心第三十八·管仲

    建当立有,以靖为宗,以时为宝,以政为仪,和则能久。非吾仪虽利不为,非吾当虽利不行,非吾道虽利不取。上之随天,其次随人。人不倡不和,天不始不随。故其言也不废,其事也不随。原始计实,本其所生。知其象则索其形,缘

  • 卷十八·易祓

    钦定四库全书周官总义卷十八     宋 易袚 撰小司马之职掌下有阙文凡小祭祀防同飨射师田丧纪掌其事如大司马之灋军司马舆司马行司马已上官阙而列于司马之后者以序官知之也义见序官司勲掌六乡赏地之灋以等其功封

  • 金刚般若波罗蜜经破取著不坏假名论卷上·佚名

        功德施菩萨造    唐中天竺国沙门地婆诃罗等奉 诏译  稽首能悟真实法  离诸分别及戏论  欲令世间出淤泥  无言说中言说者  一切异道之所作  不能坏于诸想见  彼难坏见金刚断  故我归心此

  • 东岩禅师黄连语录·佚名

    侍者机琇记录顺治乙未年师受星源黄连寺众护法请于十月初二日进院至山门云八字门打开了也诸人一出一入还知么喝一喝卓拄杖便入。佛殿云巍巍堂堂炜炜煌煌令人可瞻可仰新长老到这里弗施三拜要且不甘遂展坐具。伽蓝云秉正

  • 陆锡熊诗集·陆锡熊

    陆锡熊诗集5首。

  • 白话新唐书·欧阳修

    《新唐书》,记传体断代史书。“二十四史”之一。宋欧阳修、宋祁等撰。嘉祐五年(1060)成书。二百二十五卷。分本纪十卷,志五十卷,表五卷,列传一百五十卷。记载唐代二百九十年历史。此为《新唐书》白话文。