首页 / 正文

子虚赋译文及注释

译文

楚王派子虚出使齐国,齐王调遣境内所有的士卒,准备了众多的车马,与使者一同出外打猎。打猎完毕,子虚前去拜访乌有先生,并向他夸耀此事,恰巧无是公也在场。大家落座后,乌有先生向子虚问道:“今天打猎快乐吗?”子虚说:“快乐。”“猎物很多吧?”子虚回答道:“很少。”“既然如此,那么乐从何来?”子虚回答说:“我高兴的是齐王本想向我夸耀他的车马众多,而我却用楚王在云梦泽打猎的盛况来回答他。”乌有先生说道:“可以说出来听听吗?”

子虚说:“可以。齐王指挥千辆兵车,选拔上万名骑手,到东海之滨打猎。士卒排满草泽,捕兽的罗网布满山岗,兽网罩住野兔,车轮辗死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。车骑驰骋在海边的盐滩,宰杀禽兽的鲜血染红车轮。射中禽兽,猎获物很多,齐王便骄傲地夸耀自己的功劳。他回头看着我说:‘楚国也有供游玩打猎的平原广泽,可以使人这样富于乐趣吗?楚王游猎与我相比,谁更壮观?’我下车回答说:‘小臣我只不过是楚国一个见识鄙陋的人,但侥幸在楚宫中担任了十余年的侍卫,常随楚王出猎,猎场就在王宫的后苑,可以顺便观赏周围的景色,但还不能遍览全部盛况,又哪有足够的条件谈论远离王都的大泽盛景呢?’齐王说:‘虽然如此,还是请大略地谈谈你的所见所闻吧!’

“我回答说:‘是,是。臣听说楚国有七个大泽,我曾经见过一个,其余的没见过。我所看到的这个,只是七个大泽中最小的一个,名叫云梦。云梦方圆九百里,其中有山。山势盘旋,迂回曲折,高耸险要,山峰峭拔,参差不齐;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山错落,重叠无序,直上青云;山坡倾斜连绵,下连江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白垩、雌黄、石灰、锡矿、碧玉、黄金、白银、种种色彩,光辉夺目,像龙鳞般地灿烂照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰宝石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石头、红地白文的石头。东面有蕙草的花圃,其中生长着杜衡、兰草、白芷、杜若、射干、芎䓖、菖蒲、茳蓠、蘼芜、甘蔗、芭蕉。南面有平原大泽,地势高低不平,倾斜绵延,低洼的土地,广阔平坦,沿着大江延伸,直到巫山为界。那高峻干燥的地方,生长着马蓝、形似燕麦的草、还有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低湿之地,生长着狗尾巴草、芦苇、东蔷、菰米、莲花、荷藕、葫芦、菴闾、莸草,众多麦木,生长在这里,数不胜数。西面则有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激荡,后浪冲击前浪,滚滚向前;水面上开放着荷花与菱花,水面下隐伏着巨石和白沙。水中有神龟、蛟蛇、猪婆龙、玳瑁、鳖和鼋。北面则有山北的森林和巨大的树木:黄楩树、楠木、樟木、桂树、花椒树、木兰、黄蘖树、山梨树、赤茎柳、山楂树、黑枣树、桔树、柚子树、芳香远溢。那些树上有赤猿、猕猴、鹓鶵、孔雀、鸾鸟、善跳的猴子和射干。树下则有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、穷奇、獌狿。

‘于是就派专诸之类的勇士,空手击杀这些野兽。楚王就驾御起被驯服的杂毛之马,乘坐着美玉雕饰的车,挥动着用鱼须作旒穗的曲柄旌旗,摇动缀着明月珍珠的旗帜。高举锋利的三刃戟,左手拿着雕有花纹的乌嗥名弓,右手拿着夏箙中的强劲之箭。伯乐做骖乘,纤阿当御者。车马缓慢行驶,尚未尽情驰骋时,就已踏倒了强健的猛兽。车轮辗压邛邛、践踏距虚,突击野马,轴头撞死騊駼,乘着千里马,箭射游荡之骐。楚王的车骑迅疾异常,有如惊雷滚动,好似狂飙袭来,像流星飞坠,若雷霆撞击。弓不虚发,箭箭都射裂禽兽的眼眶,或贯穿胸膛,直达腋下,使连着心脏的血管断裂。猎获的野兽,像雨点飞降般纷纷而落,覆盖了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地缓步而行,浏览山北的森林,观赏壮士的暴怒,以及野兽的恐惧。拦截那疲倦的野兽,捕捉那精疲力竭的野兽,遍观群兽各种不同的姿态。

‘于是,郑国漂亮的姑娘,肤色细嫩的美女,披着细缯细布制成的上衣,穿着麻布和白娟制做的裙子,装点着纤细的罗绮,身上垂挂着轻雾般的柔纱。裙幅褶绉重叠,纹理细密,线条婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女们穿着修长的衣服,裙幅飘扬,裙缘整齐美观;衣上的飘带,随风飞舞,燕尾形的衣端垂挂身间。体态婀娜多姿,走路时衣裙相磨,发出噏呷萃蔡的响声。飘动的衣裙饰带,摩磨着下边的兰花蕙草,拂拭着上面的羽饰车盖。头发上杂缀着翡翠的羽毛做为饰物,颌下缠绕着用玉装饰的帽缨。隐约缥缈,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若无。

‘于是楚王就和众多美女一起在蕙圃夜猎,从容而缓慢地走上坚固的水堤。用网捕取翡翠鸟,用箭射取锦鸡。射出带丝线的短小之箭,发射系着细丝绳的箭。射落了白天鹅,击中了野鹅。中箭的鸧鸹双双从天落,黑鹤身上被箭射穿。打猎疲倦之后,拨动游船,泛舟清池之中。划着画有鹢鸟的龙船,扬起桂木的船浆。张挂起画有翡翠鸟的帷幔,树起鸟毛装饰的伞盖。用网捞取玳瑁,钓取紫贝。敲打金鼓,吹起排箫。船夫唱起歌来,声调悲楚嘶哑,悦耳动听。鱼鳖为此惊骇,洪波因而沸腾。泉水涌起,与浪涛汇聚。众石相互撞击,发出硠硠礚礚的响声,就像雷霆轰鸣,声传几百里之外。

‘夜猎将停,敲起灵鼓,点起火把。战车按行列行走,骑兵归队而行。队伍接续不断,整整齐齐,缓慢前进。于是,楚王就登上阳云之台,显示出泰然自若安然无事的神态,保持着安静怡适的心境。待用芍药调和的食物备齐之后,就献给楚王品尝。不像大王终日奔驰,不离车身,甚至切割肉块,也在轮间烤炙而吃,而自以为乐。我以为齐国恐怕不如楚国吧。’于是,齐王默默无言,无话回答我。”

乌有先生说:“这话为什么说得如此过分呢?您不远千里前来赐惠齐国,齐王调遣境内的全部士卒,准备了众多的车马,同您外出打猎,是想同心协力猎获禽兽,使您感到快乐,怎能称作夸耀呢!询问楚国有无游猎的平原广泽,是希望听听楚国的政治教化与光辉的功业,以及先生的美言高论。现在先生不称颂楚王丰厚的德政,却畅谈云梦泽以为高论,大谈淫游纵乐之事,而且炫耀奢侈靡费,我私下以为您不应当这样做。如果真像您所说的那样,那本来算不上是楚国的美好之事。楚国若是有这些事,您把它说出来,这就是张扬国君的丑恶;如果楚国没有这些事,您却说有,这就有损于您的声誉,张扬国君的丑恶,损害自己的信誉,这两件事没有一样是可做的,而您却做了。这必将被齐国所轻视,而楚国的声誉也会受到牵累。况且齐国东临大海,南有琅琊山,在成山观赏美景,在之罘山狩猎,在渤海泛舟,在孟诸泽中游猎。东北与肃慎为邻,左边以汤谷为界限;秋天在青丘打猎,自由漫步在海外。像云梦这样的大泽,纵然吞下八九个,胸中也丝毫没有梗塞之感。至于那超凡卓异之物,各地特产,珍奇怪异的鸟兽,万物聚集,好像鱼鳞荟萃,充满其中,不可胜记,就是大禹也辨不清它们的名字,契也不能计算它们的数目。但是,齐王处在诸侯的地位,不敢陈说游猎和嬉戏的欢乐,苑囿的广大。先生又是被以贵宾之礼接待的客人,所以齐王没有回答您任何言辞,怎能说他无言以对呢!”

注释

1.子虚:与乌有先生都是赋中虚构的人物。《子虚赋》不同传本文字出入较大,这里是依李善注《文选》卷七。

2.悉:全,皆。士:兵。备:齐全。田:通“畋”,打猎。

3.过:拜访。奼:通“托“,夸耀。

4.罘(fú):捕兔的网。罔:捕鱼的网。弥(mí):满。

5.掩:覆盖、罩住。辚:用车轮辗压。

6.麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。

7.骛:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。

8.鲜:指鸟兽的生肉。染轮:血染车轮。此句言猎获之物甚多。

9.矜:骄矜、夸耀。自功:自我夸功。

10.何与:何如,比起来怎么样。

11.鄙人:见识浅陋的人。

12.唯唯:应答的声音。

13.特:只。

14.盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。

15.隆崇:高耸之状。嵂萃(lǜzú):山势高峻险要的样子。

16.岑崟(yín):《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。

17.蔽:全遮住。亏:半缺。

18.交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。

19.干:接触。按:《文选》李善注引孔安国《尚书传》曰:“干,犯也。”

20.罢(pí)池:山坡倾斜的样子。下文“陂陀”亦此意。

21.属:连接。

22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。垩(è):白土。

23.雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白坿:石灰。

24.碧:青色的玉石。

25.众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子。

26.照:照耀。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。

27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石。

28.琳瑉:一种比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《说文》:“琨,石之美者。”

29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一种石名。玄厉:一种黑色的石头,可以磨刀。

30.碝(ruǎn)石:一种次于玉的石头,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)。娬玞:一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。

31.蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙:比兰高,叶狭长,一茎可开花数朵;兰:一茎一花。

32.衡:杜衡,香草名,“其状若葵,其臭如蘼芜。”(见《文选》李善注)兰:兰草。芷:白芷,或称“药”,香草名。若:杜若,香草名。

33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入药,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入药,气香。

34.茳蓠(lí):水生香草名。蘪(mí)芜:水生香草名,《文选》李善注引张揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入药,名蛇床子,可壮阳。

35.诸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。

36.登降:此言地势高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子。

37.案衍:地势低下。坛曼:地势平坦。

38.缘:沿、循。大江:指长江。

39.限:界限。巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北境内,非为今四川巫山。

40.高燥:高而干燥之地。葴:马蓝,草名。菥:一种像燕麦的草。苞:草名。按:即《左传》讲到的楚国的特产苞茅,可湑酒、编席织鞋等。荔:草名,其根可制刷。

41.薛:蒿的一种。莎(suō):一种蒿类植物名。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名。

42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也称狼尾草。

43.东蔷:草名,状如蓬草,结实如葵子,可以吃。雕胡:即蒋,或称菰,俗称茭白。

44.觚(gū)卢:《文选》李善注引张晏说即葫芦。

45.菴(ān)闾:蒿类植物名,子可入药。轩于:即莸(yóu)草,一种生于水中或湿地里的草。

46.众物:指众多的草木。居:此指生长。

47.图:计算。

48.涌泉:奔涌的泉水。推移:浪涛翻滚向前。

49.外:指池水表面之上。发:开放。芙蓉:即荷花。菱华:即菱花,开小白花。

50.内:指池水下面。隐:藏。

51.中:指池水中。蛟:古代传说中能发水的一种龙。鼍(tuó):即今之扬子鳄,俗名猪婆龙。

52.瑇瑁:玳瑁,龟类动物,其有花纹的甲壳可做装饰品。鼋:大鳖。

53.阴林:背阳面的树林。

54.楩(pián):树名,即黄楩木。柟(nán):树名,即楠木,树质甚佳。豫章:树名,即樟木。

55.椒:花椒树。木兰:树名,高大乔木,开白花。

56.蘖(bò):即黄蘖树。其高数丈,其皮外白里黄,入药清热燥湿。离:通“樆(lí)”,即山梨树。朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳。

57.樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)栗:梬枣,似柿而小。

58.橘柚:芸香科植物,俗称橘子、柚子。

59.鹓雏(yuānchú):凤凰。孔:孔雀。鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。

60.腾远:疑为“腾猿”之误字,猿善腾跃。射(yè)干:似狐而小的动物,能上树。

61.蟃蜒:应作“獌狿”,一种似狸的大兽。貙豻(qūhàn):一种似狸而大的猛兽。

62.剸诸:即专诸,春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像剸诸一样的勇士。伦:类。

63.格:击杀。

64.驯:被驯服。驳:毛色不纯的马。驷(sì):古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。

65.雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,言车之高贵。

66.靡:通“麾”,挥动。鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。桡旃(náozhān):曲柄的旗。

67.曳:摇动。明月之珠旗:画有明月装饰有珠子的旗。

68.建:举起。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。

69.乌号:古代良弓名,相传为黄帝所用。雕弓:雕刻花纹的弓。

70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。

71.阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。

72.纤阿(ē):传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。

73.案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。

74.陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。按《广雅》:“狡,健也。”

75.蹴:践踏。蛩蛩(qióng):传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。

76.辚:用车轮辗压。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。

77.轶:超过。轊(wèi):车轴顶端。这里是以 撞击之意。騊駼(táotú):北方野马名;一说即野马。

78.遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。

79.倏眒(shūshēn):迅速的样子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的样子。

80.雷动:像惊雷那样震动。猋(biāo):即飙风,迅疾的大风。

81.星流:流星飞坠。霆:疾雷。

82.决:射裂。眦(zì):眼眶。

83.洞:洞穿。掖:同“腋”。

84.绝:断裂。心系:连接心脏的组织。

85.雨(yù):下雨。这里指把猎物丢下来像落雨一样,夸耀多。揜(yǎn):掩盖。

86.弭节:停鞭缓行。

87.徼(jiǎo):拦截。郄(jù):极度疲倦。诎:穷尽,指精疲力竭。

88.殚(dān):尽。

89.郑女:古代郑国多美女。曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。

90.被:通“披”。此指穿衣。阿:轻细的丝织品。緆(xì):细布。

91.揄:牵曳。紵:麻布。缟:白绸布。

92.纤罗:纤细的有花纹的丝绸。按:凡言纤言细都是指的丝绸质量好,质量好才做得到轻薄。

93.雾縠(hú):轻柔的细纱。

94.襞bì积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。褰(qiān)绉:褶皱。

95.郁桡:深曲的样子。

96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服长长的样子。

97.扬:抬起。袘(yì):裙子下端边缘。戌削:形容裙缘整齐的样子。

98.蜚:通“飞”。纤:妇女上衣上的飘带。髾(shāo):本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。

99.扶与猗靡:形容衣服合身,体态婀娜的样子。

100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。

101.摩:摩擦。

102.拂:拂拭。羽盖:插饰羽毛的车盖。

103.错:间杂。翡、翠:皆为鸟名,前者羽毛红色,后者羽毛绿色。威蕤(ruí):指作装饰的羽毛发亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因为叶面有光泽,晶莹可爱,所以也用来指有光泽的东西。

104.缪绕:缭绕。玉绥:用玉装饰的帽带。

105.眇眇:缥缈。忽忽:飘忽不定的样子。

106.仿佛:似有似无。

107.獠:夜间打猎。

108.媻姗:同“蹒跚”,走路缓慢的样子。郣窣(bósū):缓缓前行的样子。金堤:堤名,堤同“堤”。

109.鵕鸃(jùnyí):锦鸡,野鸡一类。

110.孅:同“纤”。缴(zhuó):系在射鸟的箭上的绳线。施:射出。

111.弋(yì):用带丝线的箭射飞禽。白鹄:白天鹅。连:牵连。此指用带丝线的箭射中驾鹅。鴐(jiā)鹅:野鹅。

112.鸧(cāng):鸟名,即鸧鸹(guā),形似雁,黑色。玄鹤:黑鹅。加:箭加其身,即射中之意。

113.怠:疲倦。发:指开船。游:泛舟。清池:指云梦西边的涌泉清池。

114.浮:漂浮。文:花纹。鹢(yì):水鸟名,此指船头绘有鹢的图案的画船。扬:举起。旌:旗。栧(yì):船浆。

115.张:挂起。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐。建:树起。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。

116.罔:通“网”,用网捕取。

117.摐(chuāng):撞击。金鼓:形如铜锣的古乐器,即钲。籁:管乐器,即排箫。

118.榜人:划船的人。按:“榜人”即“舫人”,《说文》:“舫人,习水者。”流喝:声音悲凉嘶哑。

119.水虫:指水中的鱼虾之类。鸿:洪大。沸:指波涛翻滚。

120.奔扬:指波涛。会:汇合。

121.礧(léi):通“磊”。

122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆为水石相撞击的声音。

123.灵鼓:神鼓。

124.起:点燃。烽燧:烽火。

125.行:行列。就队:归队。

126.纚(xǐ):接续不断的样子。淫淫:渐进的样子。指队伍缓缓前行。

127.班(pán)乎:犹“班然”,依次相连的样子。裔裔:络绎不绝地向前行进的样子。

128.云阳之台:楚国台榭之名,在云梦南部的巫山下。

129.怕:通“泊”,安静无为的样子。按:《文选》李善注引《说文》:“怕,无为也。”说明《子虚赋》用的是怕的本义。

130.澹乎:憺泊,安静无为的样子。

131.勺药:即芍药。和:调和。具:通“俱”,齐备。御:用。

132.脟(luán):通“脔”,把肉切成小块。焠(cùi):用火烤。按:轮焠,转着烤。

133.殆:恐怕。

134.贶:惠赐。

135.勠力:齐心合力。致获:获得禽兽。

136.风:风范。烈:功业。

137.显:彰显。

138.害:损害,减少。信:诚信。

139.轻:受人轻视。累:受人牵累。

140.陼(zhǔ):水边,此处用作动词。钜:巨。

141.琅邪(yé):或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边。

142.成山:山名,在今山东荣城东北。

143.之罘:也作“芝罘”,在今山东烟台市。

144.浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。

145.孟诸:古代大泽名,在今河南商丘市东北,已淤塞消失。

146.邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名,在今东北三省境内。

147.右:《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。按:李善注应是正确的,今出土汉代地图,好几种都是上南下北,自然也就是左东右西了;《子虚赋》的姊妹篇《上林赋》也说“左苍梧,右西极”,明左东右西。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中太阳升起的地方。

148.青丘:国名,相传在大海之东三百里。

149.曾:竟。蒂芥:指极小的东西。

150.俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。

151.异方:不同地区。殊类:别样物类。

152.鳞崒:像鱼鳞般地聚集在一起。崒:同“萃”,会聚。牣:满。充牣:充满。

153.名:叫出名字来。

154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,应是指的商代的始祖契,传说做过舜臣,时代上正好在禹之后。

155.见客:被当做客人对待。

156.王辞不复:齐王没有回话。这两句的意思是齐王没有回话,不是没有话回。

猜你喜欢
  卷五百七十一·彭定求
  无名氏·唐圭璋
  王益·唐圭璋
  第三折·佚名
  楔子·郑光祖
  夏敬观序·吴梅
  卷249 ·佚名
  卷109 ·佚名
  卷六十四·吴之振
  御选元诗卷十六·康熙
  卷七 五言排律·佚名
  第十七回 弄轻薄狂言戏主 观相貌俊眼知君·蒲松龄
  02、双戏·蒲松龄
  卷十·喻良能
  卷下·危素

热门推荐
  巻十四·顾瑛
  卷三十·胡文学
  卷二十九·胡文学
  卷二十七·胡文学
  卷二十八·胡文学
  卷二十四·胡文学
  卷二十六·胡文学
  卷二十五·胡文学
  卷二十三·胡文学
  卷二十一·胡文学
  卷二十二·胡文学
  卷十九·胡文学
  巻十三·顾瑛
  卷十八·胡文学
  卷二十·胡文学

随机推荐

  • 第一齣~第十齣·谢谠

    第一齣 家门始终【西江月】〔末上〕人世难逢四喜。浮生不满百年。有花有酒卽神仙。云鬓等閒霜变。主敬固能作圣。风流亦可称贤。调宫弄羽乐吾天。轩冕峥嵘何羡。【汉宫春】乾坤豪杰。只古丘大宋。无人并列。曾编竹桥

  • ●卷一·江顺诒

    ◎一曰源○词源于古乐府汪晋贤[森]词综序云:“自古诗变而为近体,而五七绝句传于伶官乐部,长短句无所依,不得不变为词。当开元盛时,王之涣等诗句,流播旗亭,而李白菩萨蛮等词,亦被之歌曲。诗之与乐府,近体之于词,齐镳并骋,非有

  • 卷五·陈衍

    ●元诗纪事卷五侯官陈衍辑刘因方回方存心刘光杨公远叶梅峤唐元许古清程巨夫叶李元淮李思衍董恢汤仲友龚开于石杜伯高吕起猷许献臣◆刘因因字梦吉,保定容城人。初名骃,字梦骥。表所居曰静修。至元十九年,

  • ●卷八  人物第八·王克昌

         殷梦高曰:人之名不易副也,禀五行之秀、居三才之一,负须眉者、自非比迹孔周,佩巾帼者,或不追踪任姒,几何弗使官骸为虚器,而男女为空名与。虽然论人而必求其全,将四海之广,百世之遥,终无一人。故苟忠、孝、节、义,一行可

  • 资治通鉴后编卷五·徐乾学

    宋纪五【起彊圉单阏正月尽屠维大荒洛十二月凡三年】太祖啓运立极英武睿文神徳圣功至明大孝皇帝干徳五年春正月庚寅朔御乾元殿受朝升节度使班在龙墀内金吾将军上故事节度使不带平章事者皆位在卿监下于是特改焉 诏以时

  • 卷之一百八十一·佚名

    洪武二十年三月辛亥朔以河南都指挥使刘贞复为金吾后卫指挥使○大将军宋国公冯胜等率师出松亭关筑大宁宽河会州富峪四城遂提兵驻于大宁○丙辰常州府宜兴县丞张福生犯法当死特宥之先是 上以进士国子生皆朝廷培养人材初

  • 明神宗显皇帝实录卷之五百二十五·佚名

    万历四十二年十月庚辰朔时享太庙遣侯郭大诚恭代○钦天监进明年大统历颁赐群臣○改南京户部尚书卫承芳为南京吏部尚书○辛巳 孝洁肃皇后忌辰 奉先殿行祭礼遣官祭 永陵○ 上赐辅臣中历十本民历一百本○宴崇隆等进贡

  • 卷之一千二百三十一·佚名

    监修总裁官经筵讲官太子太傅文渊阁大学士文渊阁领阁事领侍卫内大臣稽察钦奉上谕事件处管理吏部理藩院事务正黄旗满洲都统世袭骑都尉军功加七级随带加一级寻常加二级军功纪录一次臣庆桂总裁官经筵讲官太子太傅文华殿

  • 卷之七百九·佚名

    监修总裁官经筵讲官太子太傅文渊阁大学士文渊阁领阁事领侍卫内大臣稽察钦奉上谕事件处管理吏部理藩院事务正黄旗满洲都统世袭骑都尉军功加七级随带加一级寻常加二级军功纪录一次臣庆桂总裁官经筵讲官太子太傅文华殿

  • 雍正实录卷之二十四·佚名

      监修总裁官光禄大夫经筵讲官太保议政大臣保和殿大学士兼兵部尚书总理兵部事三等伯加十五级臣鄂尔泰总裁官光禄大夫经筵日讲官起居注太  保兼太子太保保和殿大学士兼户部尚书仍兼管吏部尚书翰林院掌院事三等伯

  • 福建通志列传选卷一·陈衍

    何乔远王志远曹学佺陈一元(孙亨)陈吁谟(孙达)涂一榛(子伯案、仲吉)彭汝楠(子士瑛)林焊马思理唐显悦(弟洞拳、朗恒)蒋德璟黄道周何楷郑允成王忠孝赖垓郑瑄周之夔林兰友(从子炅)陈洪谧陈燕翼方舆刘沂春谢祥昌张天维陈兆藩张利民郭一

  • 安从进传·欧阳修

    安从进,振武索葛部人。祖父和父亲都为唐做事,任骑将。从进开始跟着庄宗在军队中,任护驾马军都指挥使,兼任贵州刺史。明宗在位时,任保义、彰武军节度使,不曾率兵出征打仗。李彝超在夏州自立为节度使,从进曾经独自率兵前往征讨

  • 卷八十四·杨士奇

    钦定四库全书历代名臣奏议卷八十四明 杨士奇等 撰经国宋钦宗时许翰上言曰臣愚伏被诏旨除已具劄子陈衰疾不胜事任外方此国步艰虞臣窃怀欲有陈而事有理须朝夕上达少缓则已後时不暇为者臣辄先具画一以闻一自崇寜以来天

  • ●皇朝通典卷六十七·佚名

    樂五 ○樂五 (臣)等謹按杜典所載諸議皆有關樂制之文我朝律呂正義二編廣大精微無非闡明樂律之奧今謹登與樂制相發者數篇而張照回奏二劄採入律呂正義後編者並為錄入古今樂律源流之概亦藉此可見云 用四倍聲議 五聲必兼二變

  • 提要·程廷祚

    钦定四库全书     经部五春秋识小録      春秋类提要【臣】等谨案春秋识小録九卷国朝程廷祚撰廷祚字啓生上元人尝举博学鸿词又举经学着述颇多是书凡春秋职官考略三卷春秋地名辨异三卷左传人名辨异三卷其考

  • 卷一百七十七·山井鼎

    钦定四库全书七经孟子考文补遗卷一百七十七日本山井  物观 撰论语第二八佾第三考异古本经天子穆穆下有矣字一本无 女弗能救与女弗作汝不 尔爱其羊尔作汝 曰使民战栗下有也字一本无 焉得俭下有乎字足利本同 

  • 卷四上·陈栎

      钦定四库全书书集传纂疏卷四上    元 陈栎 撰朱子订定蔡氏集传周书【周文王国号後武王因以为有天下之号书凡三十二篇】泰誓上【泰太同国语作大武王伐殷史録其誓师之言以其大会孟津编书者因以泰誓名之上篇未

  • 序·楚石梵琦

    续藏经 楚石梵琦禅师语录(门人)祖光.文玹.昙绍.祖灊.景瓛.良彦.应欣.明远.胤丘.文晟.正隆.善成.文斌.中端.正参 等编佛日普照慧辩楚石禅师六会语录序大慧提唱圜悟之道於径山。神机妙用。广大无碍。入其门者。凡情尽丧。得法弟子。