公孙衍为魏将
【提要】
再也没有比类比更能说明问题的论辩方法了。我们说话时一定要多用它。
【原文】
公孙衍为魏将,与其相田繹不善。季子为衍谓梁王曰:“王独不见夫服牛骖骥乎?不可以行百步。今王以衍为可使将,故用之也;而听相之计,是服牛骖骥也。牛马俱死,而不能成其功,王之国必伤矣!愿王察之。”
【译文】
公孙衍做魏国大将时,和魏相国田?不睦。季子替公孙衍对魏王说:“大王难道不知道用牛驾辕、用千里马拉套连一百步也不可能赶到的事吗?现在大王认为公孙衍是可以领兵的将领,因此任用他;然而您又听信相国的主意,这明显是用牛驾辕、用千里马拉套的做法。即使牛马都累死,也不能把国事做好,国家的利益势必要受到损伤!希望大王明察。”
【评析】
类比方法形象、生动、易于理解,但进行类比的两事物没有逻辑上的必然联系,从逻辑上讲,从“用牛驾辕、用千里马拉套不会走动”是推不出国家有别扭的两重臣不能共事的结论的。但是,人们的类比又告知人们两者的相似性、可类比性。其实惯于形象思维的我们是最易接受类比的。
猜你喜欢 高祖纪下·薛居正 卷一百五·志第五十三·刑法四·宋濂 卷五十九·毕沅 卷下·刘餗 第三十二回 争位弄兵藩王两败 挟私报怨善类一空·蔡东藩 东汉会要卷二十·徐天麟 大事记续编卷十八·王祎 明孝宗敬皇帝实录卷之一百三·佚名 卷之四百八十五·佚名 卷之二百六十三·佚名 通志卷一百四十六·郑樵 儒林宗派卷三·万斯同 中山王元英传·李延寿 陈仁锡传·张廷玉 我的家庭·沈从文
热门推荐 巻十四·顾瑛 卷三十·胡文学 卷二十九·胡文学 卷二十七·胡文学 卷二十八·胡文学 卷二十六·胡文学 卷二十四·胡文学 卷二十五·胡文学 卷二十三·胡文学 卷二十一·胡文学 卷二十二·胡文学 卷十九·胡文学 卷十八·胡文学 巻十三·顾瑛 卷二十·胡文学