刺权第九
【题解】
刺,讥刺的意思。权,权贵。本篇文学对权贵进行指责,而大夫则加以辩护。
大夫曰:今夫越之具区(1),楚之云梦(2),宋之钜野(3),齐之孟诸(4),有国之富而霸王之资也。人君统而守之则强,不禁则亡。齐以其肠胃予人(5),家强而不制,枝大而折干,以专巨海之富而擅鱼盐之利也。势足以使众,恩足以恤下,是以齐国内倍而外附(6)。权移于臣,政坠于家,公室卑而田宗强(7)。转毂游海者,盖三千乘(8),失之于本而末不可救。今山川海泽之原,非独云梦、孟诸也。鼓铸煮盐(9),其势必深居幽谷,而人民所罕至。奸猾交通山海之际,恐生大奸。乘利骄溢,散朴滋伪(10),则人之贵本者寡。大农盐铁丞咸阳、孔仅等上请(11):“愿募民自给费,因县官器,煮盐予用,以杜浮伪之路。”由此观之,令意所禁微(12),有司之虑亦远矣。
【注释】
(1)具区:湖名。又名震泽,即今江苏省的太湖。
(2)云梦:湖泊名。古云梦本为二泽,分跨今湖北省大江南北,江南为梦,江北为云,面积广八、九百里。
(3)钜野:湖泊名。在今山东省钜野县北。
(4)孟诸:湖泊名。在今河南省商丘县,今已淤没。
(5)肠胃:比喻储藏丰富物产的地方。
(6)倍:同“背”,背叛。
(7)公室:古代阶级社会,君主世袭,以国为国君所有,往往以公室代表国家。田宗:指陈氏家族。田齐的祖先本出自陈氏。春秋时,陈厉公子完以国乱奔齐,子孙世为齐卿。公元前481年,田常杀死齐简公而立平公,任相国,掌握了齐国大权。
(8)毂:车轮中心有孔可以插轴的圆木,这里指车子。游海:来往于海边运输鱼盐。
(9)“铸”原作“金”,当是“铸”之坏文,前《复古篇》:“采铁石鼓铸,煮盐。”后《水旱篇》:“故民得占租鼓铸煮盐之时。”与此文同,今据改正。
(10)“散”原作“敦”,今据孙贻谷说校改。
(11)大农:即大农令,又叫大司农,汉武帝时掌管国家租税、盐铁、钱粮等财政收支的官吏。盐铁丞:大农属官,掌管有关盐铁官营的事宜。咸阳:即东郭咸阳,齐地的大盐商。孔仅:南阳的大冶铁商。两人都家累千金。汉武帝元狩三年(公元前120年),被大司农郑当时推荐为盐铁丞。次年,上书武帝募民自出资金,用官家器具煮盐,再由官家收购,实行专卖。这是实行盐铁官营的开端。
(12)微:精深。
【译文】
大夫说:现在越地的具区湖,楚地的云梦湖,宋地的钜野湖,齐地的孟诸湖,都是使国家富强而称霸的资源。君王统一管理这些资源,国家就会强盛,不然,国家就会灭亡。过去齐国就像一个人把自己的肠胃给人那样,随便让人们开发自然资源,大臣大夫的势力大了,又不加以限制,结果,树枝过大而折断了主干,大臣大夫垄断了国家的大海资源,独占了鱼盐的利益。他们的权势可以役使很多人,还用小恩小惠收买人心,因此使得齐国分崩离析。造成国家大权落到大臣手里,政权被大夫掌握,国君权势衰弱而田氏家族势力强盛。他们用于运输鱼盐的车辆达几千辆,使国家既丢掉了农业,又不能控制工商业。现在山川湖泊的资源很多,不单是云梦湖、孟诸湖这些地方了。炼铁、煮盐势必在偏远的山谷,人们很少到那里去。作奸犯科的人来往于山海之间,恐怕要发生大的祸害。他们凭借财力雄厚而骄横不可一世,使社会丧失了朴质的风俗,滋长了虚伪的习气,使重视农业的人少了。大农盐铁丞东郭咸阳、孔仅等向朝廷上书:“希望招募百姓,自己带着生活费用,由国家供给生产工具,来煮盐,再由国家收购,以杜绝浮虚诈伪的道路。”由此看来,立法的本意,本来是禁止浮伪,用意精深,主管官吏的考虑是从长远打算的。
文学曰:有司之虑远,而权家之利近,令意所禁微,有僭奢之道著(1)。自利官之设(2),三业之起(3),贵人之家云行于涂(4),毂击于道(5),攘公法,申私利,跨山泽,擅官市,非特巨海鱼盐也;执国家之柄,以行海内,非特田常之势,陪臣之权也(6);威重于六卿(7),富累于陶、卫(8),舆服僣于王公,宫室溢于制度,并兼列宅,隔绝闾巷,阁道错连,足以游观(9),凿池曲道,足以骋鹜(10),临渊钓鱼,放犬走兔,隆豺鼎力(11),蹋鞠斗鸡(12),中山素女抚流徵于堂上(13),鸣鼓巴俞作于堂下(14),妇女被罗纨(15),婢妾曳絺纻(16),子孙连车列骑,田猎出入,毕弋捷健(17)。是以耕者释耒而不勤(18),百姓冰释而懈怠(19)。何者?己为之而彼取之,僭侈相效,上升而不息,此百姓所以滋伪而罕归本也。
【注释】
(1)僭奢:过分奢侈腐化。
(2)“利官”原作“利害”,今改。
(3)三业:指盐铁、酒榷、均输三种官营事业。
(4)涂:同“途”。
(5)毂击:车辆互相碰,形容车辆之多。
(6)陪臣:古时诸侯的大夫对天子自称陪臣。又,大夫的家臣也叫做陪臣。
(7)六卿:见《禁耕篇》注释。
(8)陶、卫:陶,陶朱公,即范蠡。见《力耕篇》注释。卫,指子贡。《史记·仲尼弟子列传》:“子贡好废举,与时转货资,常相鲁、卫,家累千金。”本书《贫富篇》也以子贡与陶朱公并称,也是卫为子贡之证。
(9)阁道:复道。古代宅第中以木架支空中以通往来者。游观:游鉴。“游”、“观”古同义。
(10)骋鹜:驰骋,奔跑。
(11)隆豺:“隆”借作“哄”,“豺”借“材”字;哄材,好斗之材的意思。
(12)蹋鞠:古代一种踢球的游戏。
(13)中山素女抚流徵:中山,战国时国名,后为赵武灵王所灭,汉景帝又置中山国,即今河北省中部偏西北一带的地方。素女,善歌舞的美女。抚,同“拊”,拍。流,婉转。徵,古代五音宫、商、角、徵、羽之一。抚流徵,是指弹琴。
(14)巴俞:即巴渝舞,传说为汉高帝刘邦所作。见《汉书·西域传赞》颜师古注,又见《礼乐志》上及《御览》五七四引《三巴记》。巴,即今四川省巴县。俞同“渝”,指渝水(今嘉陵江)。
(15)罗纨 一种轻软的丝织品。
(16)絺纻:絺,细葛布。纻,萱麻布。
(17)毕弋:打鸟用的网和箭。这里指打鸟。
(18)耒:农具。
(19)冰释:像冰一样溶化,引申为涣散。
【译文】
文学说:官吏的考虑是很长远,但是有权有势的人却很容易取得私利;法令是要把不好的事情杜绝在萌芽状态,可是过分奢侈的行为却更明显了。自从设置兴利的官吏,盐铁、酒榷、均输三大事业兴起,有权有势的人家熙熙攘攘地在路上往来,许多车辆在道上拥挤碰撞,他们扰乱公法,谋取私利,跨越山泽,垄断国家市场,这就不仅仅是谋取大海的鱼盐之利了;他们还掌握国家大权,横行海内,其权势不是当年田成子和大夫所能比得了的;他们的威风高于过去晋国的六卿,财富多于陶朱公、子贡,衣服车辆,超过了皇族,房屋住宅超过了朝廷的规定。兼并来的住宅连成一片,把巷道都隔断了,飞阁栈道,纵横交错,可供游玩,挖水池,修曲道,足可以跑马,水边钓鱼,放狗捉兔,斗兽举鼎,踢球斗鸡。堂上,中山美女弹琴奏乐,堂下,伴着鼓声跳着巴俞舞蹈。妇女被着罗纨,婢妾拖着葛衣,子孙们车连车,骑并骑,进进出出,来来往往,捷健地猎走兽,射飞鸟。因此,种地的放下农具而不愿意劳动,老百姓像冰消雪化一般意志涣散,消极怠慢。为什么呢?因为自己的劳动成果被别人夺走了,人们于是互相效仿奢侈,而且这种歪风邪气,上升不止,这就是老百姓所以滋长虚伪的作风,而很少从事农业劳动的原因。
大夫曰:官尊者禄厚,本美者枝茂。故文王德而子孙封,周公相而伯禽富。水广者鱼大,父尊者子贵。《传》曰:“河海润千里。”盛德及四海,况之妻子乎?故夫贵于朝,妻贵于室,富曰苟美,古之道也。《孟子》曰:“王者与人同,而如彼者,居使然也。”居编户之列而望卿相之子孙,是以跛夫之欲及楼季也,无钱而欲千金之宝,不亦虚望哉!
【注释】
伯禽:周公的儿子,周公当上丞相后,伯禽受封于鲁国。
语本《公羊传·僖公三十一年》。
之:当“其”字讲。
语出《论语·子路篇》:原文是:“子谓卫公子荆喜居室,始有,曰:‘苟合矣!’少有,曰:‘苟完矣!’富有,曰:“苟美矣!’”富曰苟美,意思是说,家里富足,真是美好啊!这是《孟子·尽心篇》上文。
编户:解见《通有篇》注释。
跛:腿、脚有毛病。楼季:战国时魏文侯的弟弟,善于行走攀登。
【译文】
大夫说:官位高的人俸禄就丰厚,树干壮的枝叶就茂盛。所以,文王有德,他的子孙都领地封侯,周公为相,他的儿子伯禽就富有一国。水深广的地方鱼就长得很大,父亲的地位高了,儿子也跟着享富贵。《公羊传》上说:“河海的水滋润着千里土地。”隆盛的恩德,遍布四海,更何况大臣们的妻子儿女呢?所以,丈夫在朝中做了官,妻子在家里也享受荣华富贵。家里富足了,这算美好了。从古以来就是这样的道理。孟子说:“国王和普通人也是一样的人,然而他那样气派,就是因为他处的地位才使他那样。”身处平民百姓的行列,却向往卿相子孙那样的富贵,这就像瘸子想同楼季那样善于登高跳远。无钱的人想得到千金财宝,这不是幻想吗?
文学曰:禹、稷自布衣,思天下有不得其所者,若己推而纳之沟中,故起而佐尧,平治水土,教民稼穑。其自任天下如此其重也,岂云食禄以养妻子而已乎?夫食万人之力者,蒙其忧,任其劳。一人失职,一官不治,皆公卿之累也。故君子之仕,行其义,非乐其势也。受禄以润贤,非私某利。见贤不隐,食禄不专,此公叔之所以为文,魏成子所以为贤也。故文王德成而后封子孙,天下不以为党,周公功成而后受封,天下不以为贪。今则不然。亲戚相推,朋党相举,父尊于位,子溢于内,夫贵于朝,妻谒行于外。无周公之德而有其富,无管仲之功而有其侈,故编户跛夫而望疾步也。
【注释】
稷,后稷,周的始祖,初名弃,被尧封于邰,故地在今陕西省武功县境。平治水土:指禹事。
教民稼穑:教民耕种,指后稷事。
“其自任”句是把《孟子·离娄下》讲禹、稷事及《方章上》歌颂伊尹的话,合用编缀成文。润贤:培养贤才的意思。
公叔之所以为文:“公叔”,复姓,此处指卫国大夫,卫献公之孙,名枝,谥号“文”,故叫公叔文子。公叔文子的家臣僎,由于公孙枝的推荐,做了卫国大夫,孔丘知道后,说:“公孙枝可以谥为‘文’了。”见《论语·宪问篇》。
魏成子:战国时魏国人,曾做魏文侯的丞相。据说他用十分之九的俸禄去招聘“贤士”。此句原作“故周德成而后封子孙”,案此承上文“文王德而子孙封为言”,今改。此句原无“天下”二字,今据卢文弨说校补。党:古指亲族或家族。
谒:拜见,请托。妻谒,妻室弄权而多所请托。又作“妇谒”、“女谒”。
【译文】
文学说:禹、稷来自平民,他们感到天下有的人不得温饱,就如同自己把他们推到水沟里一样难受,所以他们起来帮助唐尧平治水土,教老百姓耕种。他们把治理天下当作自己的责任,并且是这样地重视它,怎么能说拿份俸禄,仅仅是为了养活妻室儿女呢?受万人供养的人,应该承受大家的忧虑,分担百姓的劳苦。有一个人流离失所,有一个官吏办事不力,这都是公卿大臣的职责。所以君子做官,是为了推行仁义,而不是贪图官人那种权势。享受朝廷俸禄,是为了培养贤才,而不是私有那份财富。发现贤才就不隐瞒,所得俸禄,不肯独享,这就是公叔文子之所以谥赠为“文”,而魏成子之所以成为贤人的原因。所以周文王用仁德得到天下,然后分封子孙,天下不认为他偏向他的家族,周公辅佐周武王大功告成,然后接受分封,天下不认为他的贪婪。现在却不一样,三亲六戚互相推荐,三朋四党互相吹捧,父亲地位高,儿子在家里就骄奢淫佚,丈夫在朝中做官,妻子在外就接受请托。有的人没有周公那样的德行而享有周公那样的富贵荣华,没有管仲那样的功绩而过着管仲那样的奢侈生活,所以一般平民也想和公卿的子孙一样,瘸子也想快跑起来了。
猜你喜欢 第二十二卦 贲 山火贲 艮上离下·佚名 八观第十三·管仲 经说下第四十三·墨子 卷九·蔡清 松阳讲义卷九·陆陇其 经济文衡后集卷一·佚名 理学类编卷三·张九韶 第十九章 7·辜鸿铭 卷十三·傅逊 《周颂》·傅斯年 卷十八·吕本中 卷五十六·顺治 晋献文之成室(1)·戴圣 瑜伽师地论卷第四十六·玄奘 卷二·佚名
热门推荐 巻十四·顾瑛 卷三十·胡文学 卷二十九·胡文学 卷二十七·胡文学 卷二十八·胡文学 卷二十六·胡文学 卷二十四·胡文学 卷二十五·胡文学 卷二十三·胡文学 卷二十一·胡文学 卷二十二·胡文学 卷十九·胡文学 卷十八·胡文学 巻十三·顾瑛 卷二十·胡文学